wbijam.pl

wróć do wiadomości


[gry komputerowe] Kolejne gry Naruto w drodze?

Japoński wydawca gier, Bandai Namco Entertainment, 19 lipca zarezerwował kolejne znaki towarowe (nazwy) pod swoje gry - „Narutimate Storm Trilogy” (zachodni odpowiednik Naruto Ultimate Storm Trilogy) oraz „Road to Boruto”. W tej chwili jeszcze nie wiadomo, czym owe produkcje będą, jednakże można zakładać, że NST będzie trylogią zawierającą pierwsze trzy gry z serii Narutimate Storm, a Road to Boruto będzie zupełnie nową pozycją poświęconą nowemu pokoleniu. Przypominam również, że wcześniej, bo w sierpniu 2016 roku, ten sam wydawca zaklepał sobie trzy inne nazwy - Narutimate Blazing, która okazała się być grą mobilną (pisaliśmy o niej tutaj), Narutimate Braves oraz Narutimate Wars (o dwóch ostatnich wciąż brak szczegółów). Zapraszam do komentowania.



Dodano: 10.08.2016

comments powered by Disqus

↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, filmy kinowe, odcinki specjalne, rock lee, openingi, endingi.
Podobne anime (shounen): 86, Akudama Drive, Appare Ranman, Assassins Pride, Black Clover, Bleach, Blue Lock, Chainsaw Man, Code Geass, Darwin's Game, Dr. Stone, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, Gleipnir, Heion Sedai no Idaten-tachi, HunterxHunter, Jigokuraku, Jujutsu Kaisen, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kill la Kill, Magi, Mashle, Naruto, One Piece, Ousama Ranking, Plunderer, Shingeki no Kyojin, SpyxFamily, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.