Boruto 137 "Uczeń-samuraj z zagranicznej wymiany":






Seria: Boruto.
Numer odcinka: 137.
Polski tytuł odcinka: Uczeń-samuraj z zagranicznej wymiany.
Japoński tytuł odcinka: サムライ留学生 (samurai ryuugakusei).
Data premiery: 22.12.2019.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Massuguna Kanjou wo Taisetsu ni" by Miwa.
Ending: "Wish on" by Longman.
Powiązania z mangą: kanon (odcinek we współpracy z Masashim Kishimoto).
Opis odcinka: „W związku z tym, że Sumire decyduje się dołączyć do Oddziału Naukowych Narzędzi Ninja, co było jej wielkim marzeniem, w Oddziale 15 zostają tylko dwie członkinie, Wasabi oraz Namida. Dlatego też zostaje do nich dołączona nowa koleżanka - młoda dziewczyna imienia Kurogane Tsubaki, zwana Samurajem, która przybyła z Kraju Żelaza. Tsubaki uważa, że shinobi bardzo różnią się od samurajów, gdyż nie posiadają dumy ani przekonań, i patrzy na nich z góry. Wasabi się jej sprzeciwia, twierdząc, że ninja również mają swoje przekonania...”.
1580248655
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE vidlox [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE vk [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE mega [TMJ] Oozora oglądaj [FHD]


comments powered by Disqus





↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, filmy kinowe, odcinki specjalne, rock lee, openingi, endingi.
Podobne anime: Bleach, Black Clover, Boku no Hero, Dr. Stone, Fairy Tail, Gintama, HunterxHunter, One Piece, Saga Winlandzka, Shingeki no Kyojin.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.