Boruto 134 "Zdolność przewidywania przyszłości":






Seria: Boruto.
Numer odcinka: 134.
Polski tytuł odcinka: Zdolność przewidywania przyszłości.
Japoński tytuł odcinka: 未来を読むチカラ (mirai o yomu chikara).
Data premiery: 01.12.2019.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Massuguna Kanjou wo Taisetsu ni" by Miwa.
Ending: "Wish on" by Longman.
Powiązania z mangą: kanon (odcinek we współpracy z Masashim Kishimoto).
Opis odcinka: „Urashiki nie rezygnuje i po raz kolejny obiera na cel czakrę Dziewięcioogoniastego. Boruto, Sasuke oraz Jiraiya ponownie zostają uwikłani w zaciętą walkę w ochronie Naruto. Jednak członek klanu Outsutsuki przechwala się, iż jest w stanie widzieć przyszłość, i bezbłędnie unika ich ataków, aż w końcu jego przeciwnicy zostają postawieni pod ścianą. W międzyczasie Sasuke ryzykuje życie w obronie Naruto. Dzięki niemu Boruto i jego towarzysze w ostatniej chwili uciekają przed wrogiem. Jednakże chwilę później Sasuke gdzieś znika. Tą, która przypadkowo znajduje i pomaga starszej formie Sasuke, jest poszukująca wskazówek na temat dezertera Sakura...”.
1573951507
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link


comments powered by Disqus





↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, filmy kinowe, odcinki specjalne, rock lee, openingi, endingi.
Podobne anime: Bleach, Black Clover, Boku no Hero, Dr. Stone, Fairy Tail, Gintama, HunterxHunter, One Piece, Saga Winlandzka, Shingeki no Kyojin.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.