Boruto 105 "Szrama na sercu":






Seria: Boruto.
Numer odcinka: 105.
Polski tytuł odcinka: Szrama na sercu.
Japoński tytuł odcinka: 心の傷口 (kokoro no kizuguchi).
Data premiery: 05.05.2019.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Golden Time" by Fujifabric.
Ending: "Ride or Die" by Sky Peace.
Powiązania z mangą: kanon (odcinek we współpracy z Masashim Kishimoto).
Opis odcinka: „Skarżący się na pogarszający się stan ciała Mitsuki udaje się do laboratorium Orochimaru. Brat Mitsukiego, Log, wysłuchuje jego opowieści i na ich podstawie próbuje ustalić przyczynę degradacji organizmu. Zgodnie ze słowami bladolicego członka Drużyny Siódmej, choć kiedyś w ogóle nie miał snów, od jakiegoś czasu bardzo często miewa widzenia senne. Przysłuchujący się rozmowie Orochimaru rozważa pewną możliwość - doświadczenia stworzonego przez niego sztucznego człowieka mocno odcisnęły się na jego umyśle oraz sercu i wydają się wywierać wpływ na stan jego ciała oraz zdrowia...”.
1576034020
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE openload [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE d-on [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE vk [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE mega [TMJ] Oozora oglądaj [FHD]


comments powered by Disqus





↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, filmy kinowe, odcinki specjalne, rock lee, openingi, endingi.
Podobne anime: Bleach, Black Clover, Boku no Hero, Dr. Stone, Fairy Tail, Gintama, HunterxHunter, One Piece, Saga Winlandzka, Shingeki no Kyojin.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.