wbijam.pl

Boruto 045 "Wspomnienie śnieżnego dnia":






Seria: Boruto.
Numer odcinka: 045.
Polski tytuł odcinka: Wspomnienie śnieżnego dnia.
Japoński tytuł odcinka: 雪の日の記憶 (yuki no hi no kioku).
Data premiery: 14.02.2018.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "OVER" by Little Glee Monster.
Ending: "Denshin Tamashii" by Game Jikkyousha Wakuwaku Band.
Powiązania z mangą: kanon (odcinek we współpracy z Masashim Kishimoto).
Opis odcinka: „Shikadai zaprzyjaźnia się z Ryougim poprzez grę w shougi. Jednakże po kilku spotkaniach nowy przyjaciel młodocianego członka klanu Nara przestaje się pojawiać w zwyczajowym miejscu w parku. Syn Shikamaru i Temari po zagadkowym zachowaniu Ryougiego podczas ostatniego spotkania nie może przestać się o niego martwić. W tym samym czasie młody członek Gangu Białej Nocy gnębiony jest przez wspomnienie, którego za nic nie może wyrzucić z pamięci...”.
1711705976
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Rozczochrany oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Rozczochrany oglądaj [HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Rozczochrany oglądaj [HD]
ONLINE d-on [TMJ] Rozczochrany oglądaj [HD + SD]













↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, filmy kinowe, odcinki specjalne, rock lee, openingi, endingi.
Podobne anime (shounen): 86, Akudama Drive, Appare Ranman, Assassins Pride, Black Clover, Bleach, Blue Lock, Chainsaw Man, Code Geass, Darwin's Game, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, Gleipnir, Heion Sedai no Idaten-tachi, HunterxHunter, Jigokuraku, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kill la Kill, Magi, Mashle, Naruto, One Piece, Ousama Ranking, Plunderer, Shingeki no Kyojin, SpyxFamily, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail administratora strony.